DownOL 软件仓库– 软件下载,字节世界与新知

iPhone 11 中港台文案翻译 网友:感觉奇怪

发表于:2025-06-18 作者:下载之友
编辑最后更新 2025年06月18日,.td_uid_3_5d7a53c71155b_rand.td-a-rec-img{text-align:left}.td_uid_3_5d7a53c71155b_rand.td-a-rec-img

Apple 新 iPhone 推出后,官方网站也随即更新。不过,中、港、台三地的网友看到 Apple 官方网站上的中文文案翻后,总觉得有点怪,网友更表示:"每个字也看懂,但就是不明白当中的意思"。

"All-new products from the top down."

  • 台湾:全新产品,从头尾美灿然大新。
  • 香港:由上到下,全新产品亮相。
  • 中国:从上到下崭崭新。


▲ 美国




▲ 台湾


▲ 香港


▲ 中国

"Love at first,second,thrid,fourth,fifth, and sixth sight."

  • 台湾:一见倾心,六款都爱。
  • 香港:见六个,爱六个。
  • 中国:一见倾心,现在六次机会。


▲ 美国


▲ 台湾

▲ 香港

▲ 中国

"Another hour of battery life would be great. Here's give"

  • 台湾:想要多一小时电池续航力?我们给你五小时。
  • 香港:想电池用多一个钟?给你五个钟。
  • 中国:想要多一的续航?给你五小时,拿走不谢。


▲ 美国


▲ 台湾


▲ 香港


▲ 中国

Advertisement

最新限免、Apple 秘技情报:NewMobileLife Telegram 频道
2022-05-10 03:27:14
0